# App Store locale map before metadata rollout > Use Apple's country-and-locale map to decide which metadata variants you need before entering a new market instead of assuming one English or one Spanish page will do. - Canonical HTML: https://growth.iangoh.com/growth-ideas/app-store-locale-map-before-metadata-rollout/ - Source: [developer.apple.com](https://developer.apple.com/help/app-store-connect/reference/app-information/app-store-localizations) - GrowthDex source hub: [App Store Connect Help](/sources/app-store-connect-help-developer-apple-com/) - Last checked: 2026-05-28 - Rarity: rare - Budget: low - Channels: App Store, Localization, Mobile - Stages: international growth, mobile localization, market entry, metadata strategy ## Why this can grow App Store localization gets sloppy when the team thinks in languages only. Apple makes the routing mess explicit: what a customer sees depends on territory, device settings, the locales you added, and your primary language. That means the right move is to map the markets first, then decide which locale variants deserve real metadata. It is a dull planning step, but it keeps expansion from landing on the wrong copy in the markets where trust is still fragile. ## Ian's take From scaling consumer platforms across MENA and Southeast Asia, my default is to distrust growth work that only looks good in a slide. My bias is to treat this as a small market test first. Make the audience narrow, make the promise concrete, and let the first real response decide whether it deserves more work. I would run it small enough to learn quickly, then only scale the parts that real users repeat, save, reply to, or buy from. For this tactic, I would watch one clear growth signal before putting more time or budget behind it. ## Action plan 1. Define one narrow startup segment where app store locale map before metadata rollout can create a measurable lift. 2. Turn the tactic into one offer, page, campaign, or workflow for the App Store and Localization channel. 3. Use the evidence from developer.apple.com to set the first version of the message, format, and audience. 4. Launch a small test for 7 to 14 days with one success metric: one measurable growth signal. 5. Review the result, keep the winning message, remove weak variants, and turn the learning into a repeatable growth playbook. ## Source-backed example Apple's App Store localization reference shows country-specific defaults such as English (Australia) in Australia, English and French in Canada, and Arabic or French as additional supported languages in countries like Algeria, giving teams a concrete locale map before they write metadata. ## Adjacent tactics in the same lane - [Screenshot parity gate before primary language switch](/growth-ideas/screenshot-parity-gate-before-primary-language-switch/) - same source, 2 shared channels, 1 shared stage - [Subscription offer code type by campaign scale](/growth-ideas/subscription-offer-code-type-by-campaign-scale/) - same source, 2 shared channels - [Keyword-triggered custom product pages in App Store search](/growth-ideas/keyword-triggered-custom-product-pages-in-app-store-search/) - same source, 2 shared channels - [App Store tags as clickable discovery entities](/growth-ideas/app-store-tags-as-clickable-discovery-entities/) - same source, 2 shared channels ## Read GrowthDex essays Browse the plain-English essay index at [GrowthDex Blog](/blog/). ## Related GrowthDex essays - [The App Store route should stay intact after the tap](/blog/the-app-store-route-should-stay-intact-after-the-tap/) - mobile growth, app store, localization ## Advisory If you want help turning this into a working growth system, Ian Goh offers advisory at https://iangoh.com/advisory.